Тюркский алфавит носит рекомендательный характер для перехода казахского языка на латиницу – миннауки
При разработке алфавита казахского языка на латинице будут учитывать общее соответствие символам Международного фонетического алфавита и стандарту Unicode, а также общего тюркского алфавита.
Что произошло
Предложенный Тюркской академией алфавит для тюркских языков носит рекомендательный характер. Работа над казахским алфавитом на основе латиницы продолжается, но сроки его утверждения пока неизвестны, сообщили в министерстве науки на запрос BES.media.
Кто занимается разработкой алфавита
Доработкой алфавита казахского языка, основанного на латинской графике, занимаются учёные-лингвисты из института языкознания имени Байтурсынова, Национального научно-практического центра "Тіл-Қазына" имени Шаяхметова и других вузов.
Будет ли казахский алфавит соответствовать тюркскому
При разработке проекта алфавита казахского языка на основе латинской графики учёными-лингвистами учитывается общее соответствие символам международного фонетического алфавита и стандарту Unicode, а также общего тюркского алфавита, сообщили в миннауки.
"Вариант алфавита, предложенный Тюркской академией, носит рекомендательный характер для тюркских языков, которые приняли и принимают свои алфавиты на основе латинской графики. В связи с этим учёные-языковеды в настоящее время ведут работы по усовершенствованию действующих правил правописания казахского языка с научной и практической точек зрения, обсуждая правописание заглавных букв, написание некоторых заимствованных и сложных слов и другое", – сообщили в министерстве науки на запрос BES.media.
Справочно:
Unicode – это международный стандарт кодировки символов, который присваивает уникальный номер каждому символу в разных языках и письменностях, что делает практически все символы доступными на разных платформах, программах и устройствах.
На какой стадии разработка казахского алфавита на латинице
Сейчас лингвисты разрабатывают проекты орфографического и орфоэпического словарей, орфографического справочника и других ортологических пособий на основе проекта нового алфавита.
Когда состоится переход
"Процесс поэтапного перехода на казахский алфавит, основанный на латинской графике, будет осуществляться после утверждения проектов алфавита и правил правописания соответствующими нормативными правовыми актами. Работа по совершенствованию проекта алфавита, основанного на латинской графике, продолжается, конкретных сроков его утверждения нет", – заключили в министерстве.
Контекст
На третьем заседании комиссии по общему алфавиту тюркского мира, созданной Организацией тюркских государств, утвердили общий тюркский алфавит из 34 букв для тюркских языков. Тюркская академия отмечала, что это укрепит сотрудничество между народами и сохранит их языковое наследие, призывая к его внедрению в странах ОТГ.
Справочно:
Тюркская академия со штаб-квартирой в Астане начала работу в 2022 году. В неё входят Казахстан, Кыргызстан, Турция и Азербайджан, а наблюдатели – Узбекистан и Венгрия. Академия занимается интеграцией тюркского мира в науке и образовании.
Предыстория
Первый президент Казахстана Нурсултан Назарбаев поручил разработать латинский вариант казахского алфавита в 2017 году. К 2025 году уже планировалось перевести на латинский вариант всё делопроизводство.
В 2019 году, когда на пост главы государства пришёл Касым-Жомарт Токаев, он поручил усовершенствовать казахский алфавит на латинице.
"Историческое решение о переходе на латинскую графику было принято около двух лет назад. Однако в алфавите всё же имеются недостатки", – написал тогда президент в Twitter.
В 2021 году представили усовершенствованный вариант алфавита и пересмотрели сроки поэтапного перехода на латинскую графику – с 2023 по 2031 год.
Но в 2023 году Касым-Жомарт Токаев сказал, что допущено много грубых ошибок из-за попыток быстро совершить переход на латиницу.
"Я не раз подчеркивал, что мы в первую очередь должны воспользоваться этой возможностью для реформы казахского языка. Проблема не в механическом переходе с кириллицы на латиницу. Мы и так допустили много грубых ошибок, стремясь как можно скорее решить эту задачу", – говорил президент, приведя в пример рекламные билборды, написанные на латинице, и подчеркнув, что это не казахский язык, а тексты, чуждые природе языка.
Он предложил учёным "тщательно изучить передовой мировой опыт и на его основе принять продуманное решение".
___
Читайте также:
- Наша семья – это тюркский мир – президент Азербайджана
- Токаев: Наш долг – донести историческую правду до потомков
- 34 общие буквы: утверждён проект тюркского алфавита
–––